La traduction dans le domaine médical et la santé
Le domaine médical comporte de nombreuses spécialités. En effet, la traduction médicale et pharmaceutique génère une grande quantité de projets. Face à l’évolution des pratiques et à l’internationalisation, la documentation à caractère médical et pharmaceutique est en plein essor. Ainsi, la traduction médicale accompagne cette évolution, nécessitant l’intervention de traducteurs compétents dans des domaines tels que :
- appareils médicaux,
- biopharmaceutique,
- biotechnologie,
- biothérapie,
- éducation sanitaire,
- médecine cosmétique,
- oncologie,
- procédures chirurgicales,
- prothèses,
- recherche,
- santé infantile,
- santé publique,
- soins dentaires,
- troubles du sommeil,
etc.
Dialinguo et la traduction médicale
Chez Dialinguo, nous disposons de traducteurs expérimentés dans le domaine médical, ce qui nous permet de vous apporter un service professionnel dans la plupart des langues. De la documentation médicale technique, la recherche médicale, aux contrats de distribution, en passant par les brevets ou les autorisations de mise sur le marché (AMM), nous pouvons répondre présents avec réactivité et au meilleur rapport qualité/prix.
Notre intervention en matière de traduction médicale est très variée mais les enjeux demandent toujours la même rigueur. En effet, le domaine de la traduction médicale concerne tout particulièrement la santé. Il est donc important que la traduction soit fidèle au texte d’origine. Voici quelques exemples de missions réalisées par notre équipe de traducteurs :
- traduction d’un catalogue de produits pour du matériel de laboratoire,
- traduction de notices de médicaments,
- compte rendu d’étude ou de rapport (pour une ONG par exemple),
- correspondance entre deux spécialistes médicaux
- vulgarisation d’une documentation complexe
- manuels de maintenance et dépannage d’une machine
- brevets, AMM, analyses, rapports d’essais
